Этнографический блог о народах и странах мира их истории и культуре

Самые интересные заметки

РЕКЛАМА



Морфология полинезийцев: союзы, предлоги, междометия, синтаксис, лексика
Этнография - Народы Океании

В полинезийских языках служебных частиц, которые можно считать союзными словами, довольно много; в различных языках они не всегда совпадают.

Примеры союзов в маорийском языке: ahakoa — хотя, aiaia — но, ага — и тогда, е — если, ia — однако и т. д.

Наиболее распространенные общеполинезийские частицы — та и те.

В маорийском, таитянском и тонганском языках союз та со значением «и» употребляется только для связывания чисел и стран света: tonga та иги — юго-запад (М); е tolunofulu та taha — тридцать один (То).

В других полинезийских языках та употребляется более широко в значении «и» вместо «с» и т. п.: ко аи та tPiami vaine — я и эта женщина (Р); Atea те Опо etahi опа — Атеа с Оно в одном месте (Н); i vavena о te Ао те Ро — между днем и ночью (Н).

Предлоги

К числу предлогов нужно прежде всего отнести все частицы, служащие для выражения отношений

между словами (см. выше, стр. 567). Они и являются основными, наиболее общими предлогами в полинезийских языках.

Из числа других, довольно немногочисленных общераспространенных предлогов можно привести, в качестве примера, предлог roto (М, Ма, Т, Р), или loko (Г), или oto (Н), часто встречающийся в сложной форме

i roto i (М, Ма, Т, Р) и означающий «в», «внутри»:

haere atu кое i roto i tenei whareiиди ты в этот дом (М); е haapapa га vou ia па i roto i tou fare neiя поселю его в моем доме (Т);

ко таиа апаке га i roto i taua are га — только мы двое были в нашем доме (Р);

то oto о te — внутри сада (Н).

Глагольные и прочие частицы

Основные глагольные служебные частицы уже разобраны выше, но ими список глагольных служебных частиц далеко не исчерпывается. Все глагольные оттенки присоединяются к слову именно такими частицами. В качестве примера наиболее распространенных глагольных частиц, кроме упомянутых, можно привести следующие.

Глагольная! служебная частица ai, трудно переводимая на другие языки, обозначает часто привычное действие (М), вводит причину совершения какого-либо действия (М, Т, Г) или цель его (М) и т. д.; в таитянском языке ai иногда соответствует глаголу быть: afea е oti ai? — когда это будет кончено? (Т).

Глагольная служебная частица mai во многих случаях сообщает глаголу значение приближения или направления к говорящему:

па vae ое i aratai mai о nei?—кто послал (в сторону говорящего) тебя сюда? (Т);

е aka-aroa mai koutou? — ты любишь (направление на говорящего) меня? (Ма).

Служебная частица atu (аки, Г), означающая обычно предлог «от», «прочь», может иметь в ряде случаев также глагольное значение, сообщая глаголу направление удаления от говорящего:

haere atu кое i roto i tenei whareиди (в сторону) ты в этот дом (М); акатои atu кое eki теа kai ki a tanata ага — дай (прочь) ты немного еды человеку (о-ва Кука).

В число «прочих» частиц должны прежде всего войти все артикли, а также и частицы, образующие множественное число.

Из «прочих», т. е. служебных, частиц, не подходящих пока ни под какую общую категорию, можно назвать в числе наиболее употребительных следующие.

Служебная частица ко в маорийском языке ставится перед сказуемым, когда последнее является именем собственным, личным местоимением, существительным места или времени или вопросительным местоимением wai или hea, а также перед обычными существительными с любым из артиклей, кроме he, когда все они стоят преимущественно в именительном падеже:

ко te ро nui, ко te ро гоа — ночь большая, ночь длинная (М).

В гавайском языке частица о ставится перед именами существительными, придавая им характер определения.

В других языках о (Т), ко (Р), о (С), ко (То) может стоять перед именами, местоимениями:

о vai te haere i Tahitiкоторый пошел в Таити (Т); ко аи га tei kino е toku ои tanata — я и мои люди плохие (Р); о Iona fa'ato'a sau leneiэто первый визит (С); ко аи eni — я здесь (То).

Примерно таково же, как и ко, значение частицы а, которая ставится перед именами собственными, местоимениями и т. п. (М, Р, То): е anai татое a Apela — Авель был сторожем овец (Р).

Частицы в полинезийской грамматике имеют чрезвычайно большое значение, и их настоящая роль может быть оценена лишь после рассмотрения всех остальных частей речи.

Как показано ранее, все отношения между именами, а также спряжение глаголов, выражаются посредством служебных частиц. Если к тому же учесть, что некоторые местоимения и наречия тоже могут рассматриваться как видоизменения служебных частиц, то последние можно, пожалуй, рассматривать как одну из важнейших частей речи.

Однако функции частиц в полинезийских языках еще недостаточно изучены. Значения почти каждой из них очень многообразны, в зависимости от интонации, контекста предложения и т. п.

Например, в маорийском языке служебная частица г имеет 23 основных значения:

употребляется для соединения переходного глагола с предметом его действия; от, из; от вида...; на расстоянии, на ширине, за...; в сравнении с...; тогда; употребляется в сочетании с предлогами; употребляется вслед за отрицанием, не меняя, повидимому, его смысла; по причине, из- за желания; образует падежное отношение; с; у, в (о месте); на; вдоль; путем (способом); означает связь с предыдущим словом; в состоянии, в деянии (прошедшее время); у, в, путем, при (о времени); во время..., пока..., в то время как...; означает владение, принадлежность (в прошедшем); вместе с..., ведомый таким-то; во мнении...; причиняя беспокойство.

Уже из этого характерного примера видно, насколько сложен и запутан вопрос о полинезийских служебных частицах. Что такое г? Союз? Предлог? Наречие? Глагольная частица? Повидимому, это ни то, ни другое, ни третье, а своеобразная часть речи, свойственная полинезийской грамматике, вопрос о которой наукой все еще окончательно не разрешен.

Междометия

Частиц, выражающих междометия, в полинезийских языках чрезвычайно много, например, в маорийском языке их свыше сорока. Однако междометий, общих всем или хотя бы нескольким полинезийским языкам, не так уж много. Некоторые из них приводятся ниже:

а! — междометие удивления (М, Г, С); апапа! апапа! (М), па! папа! (Т), па! (Р) — восклицания одобрения, восхищения; atae! — междометия восхищения или печали (М, Т); аие! — увы! (М, Ма, П, Г, Т, Р, С); аие! (М), Ve! (Н) —междометие удивления; еа! — междометие удивления (Мг Т); ha! (М), haha! (Ма)—междометие удивления; ta! (М, С), ка! (Г) — междометие обращения.

Синтаксис

Порядок расположения слов в предложениях в. полинезийских языках довольно свободен.

Говоря о наиболее характерном для полинезийских языков порядке расположения членов предложения, следует отметить, что он часто зависит от характера сказуемого. Если сказуемым является, как это и бывает в большинстве случаев, та или иная глагольная форма, то оно почти всегда ставится перед подлежащим. Во многих случаях сказуемое вообще помещается в начале предложения:

ароро, е liaawi аи ia lakou iloko о koulima — завтра доставлю я их в твою руку (?);

иа акоакоа ha kanaka така hale pule — собраны люди в доме собраний (Г).

Если сказуемое выражено именной формой, оно обычно ставится после подлежащего.

Дополнение в большинстве случаев отделяется (часто подлежащим) от глагольной формы, к которой оно относится:

aole i lilo kanaka i ka hewa me Pakiне повернулись люди к злому вместе с Паки (Г);

е make lakou i ка pahikaua — погибнут они мечом (Г).

Определение почти всегда ставится непосредственно рядом с определяемым словом, или перед ним, или после него. При этом если определением служит местоимение, то оно обычно ставится перед определяемым словом:

haere atu кое i roto i tenei whareиди ты в этот дом (М); ко wai га tou ingoa? — какое твое имя? (М).

Если же определением служит имя прилагательное, то оно следует за определяемым словом:

se ipu vai melauluчашка воды холодной (С).

Обстоятельства места и времени, а также обстоятельство образа действия, какого-либо точно фиксированного места в предложении, повидимому, не имеют. Однако обстоятельство образа действия в ряде случаев помещается рядом со сказуемым.

Сказуемое в предложении может быть выражено не только той или иной глагольной формой, предикативной формой местоимения, но даже наречием.

Примеры последнего:

аеа mai кое? — когда сюда (придешь) ты? (Ма);

пе aha каи huakai nui? — зачем (для какой цели) твой отряд большой?

(Г).

В полинезийских языках прямого дополнения в обычном понимании этого термина нет, так как все отношения между словами выражаются посредством предлогов.

В роли косвенного дополнения выступают в полинезийских языках падежные отношения, соответствующие падежам: родительному, дательному, инструментальному, аблативному.

В роли определений выступают имена прилагательные, имена существительные в косвенных падежах, наречия, безличные местоимения, личные местоимения в значении притяжательных, притяжательные местоимения, количественные и порядковые числительные»

Примеры: auhea la ка теа nui? — где вещь большая? (Г); паки tenei ika, поки enei whare — моя эта рыба, мои эти дома (М).

Обстоятельствами места, времени и обстоятельствами образа действия в полинезийских языках служат в основном наречия.

Согласования в обычном смысле этого слова между членами предложения в полинезийских языках нет, так как слова не имеют грамматической формы.

Кратко касаясь вопросов управления, можно заметить следующее. Глаголы могут управлять именами во всех имеющихся падежных отношениях. Вообще же для полинезийских языков характерно не согласование или управление, а примыкание слов в предложении.

В полинезийских языках, кроме полных, встречаются и неполные предложения, например: иа sahuia kei aahu тато — был одет в мантию темную (Г); здесь пропущено подлежащее «он».

Встречаются довольно часто сложные предложения, состоящие из главного и придаточных предложений.

Сложные предложения образуются как по способу сочинения, так и по способу подчинения.

Примеры сложносочиненных предложений:

е ava le atalii i Iona tama, та e auauna i Iona, aliiпочитает сын своего отца и слуга своего господина (С);

е tei anei е metua аи nei teiea tana akanateitei поки га? — если отец я, где его почет мне? (Р).

Лексика

Одной из наиболее характерных черт лексики полинезийцев является наличие в ней большого количества слов, весьма конкретных по своему значению. Каждое такое слово, иллюстрирующее конкретность полинезийцев в определении природных условий, в которых сложился их жизненный уклад, приходится переводить описательно, несколькими отдельными словами. В качестве примера можно привести хотя бы названия корзины на маорийском языке.

Слова для обозначения корзин для разных целей: kete — плетеная корзина из волокон новозеландского льна, honae — маленькая корзинка и т. д., всего четырнадцать разных названий; корзина для рыбной ловли hinaki, tohake и т. д., четырнадцать названий; корзина для хранения вареной пищи: hanganoa, hapainga и т. д., шестнадцать специальных названий. Всего же для обозначения различных видов употребляемых в быту корзинок в маорийском языке существует 44 названия.

Полинезийские языки богаты названиями предметов природы, рыб, птиц, растений, цветов, различных явлений природы и т. п. Отдельные местности, ручьи, холмы, берега и т. д.— все имеют свои особые названия.

В большом ходу метафора. Ею служит конкретное существительное, которое выполняет, таким образом, двойную функцию.

Под влиянием европейской культуры началось обогащение полинезийских языков новой терминологией, которое шло двумя путями. Одни новые термины создавались из материала самих полинезийских языков. При этом часто использовался обычный полинезийский способ словообразования, когда новое слово составлялось из нескольких старых слов. К примеру, в таитянском языке термин для обозначения понятия «обезьяна» составлен описательным образом из двух старых слов: uri— собака, taata — человек, uritaata — обезьяна. Другие термины были непосредственно заимствованы полинезийскими языками у европейцев. При этом чужеземные слова были преобразованы согласно законам полинезийской фонетики. В качестве примера можно привести заимствование из английского языка следующих слов: лошадь: horse — hoiho (М), hoi (Па); доллар: dollar — tara (Па); минута: minute — minuta (Па); миссионер: missionary — mpinare (Па) и т. д.

Иностранные слова, кончающиеся, вопреки законам полинезийской фонетики, согласным звуком, получили в качестве окончания гласный звук: лодка: boat — poti (М и Ма); декабрь: december — tihema (М); книга: book — рика (Па) и т. д.

Во многих полинезийских языках замечался некоторый недостаток в абстрактной терминологии; однако самоанский и маорийский языки в своих религиозно-философских песнопениях развили обширнейший словарь абстрактных понятий. Опыт создания литературных языков — например маорийского, гавайского, тонганского — показал, что полинезийские языки способны выражать все разнообразие человеческой мысли.