Этнографический блог о народах и странах мира их истории и культуре

Самые интересные заметки

РЕКЛАМА



Писемность народов Юго-Восточной Азии
Этнография - Народы Юго-Восточной Азии

Писемность народов Юго-Восточной Азии

Многим народам Юго-Восточной Азии издавна были известны разнообразные средства фиксации нужных сведений — знаки собственности, пиктограммы, символы, всякие мнемонические приемы, т. е. весь арсенал элементов культуры, предшествующих развитию письменности и служащих основой ее возникновения. Однако автохтонной письменности у народов Юго-Восточной Азии не возникло, так как к тому времени, когда у них появилась потребность в письменности, к их услугам уже были [вполне сформировавшиеся образцы письма, созданные в соседних крупнейших центрах цивилизации в Восточной и Южной Азии. Оставалось лишь позаимствовать и приспособить к своему языку письменности иноязычных соседних народов, из которых наиболее ранние известные нам образцы на материковой части территории Юго-Восточной Азии появились в II — III вв. н. э. (в Чампе), а в Индонезии в IV в. (в княжестве Кутей на Восточном Калимантане).

В истории письменностей большинства народов Юго-Восточной Азии, как и во всей их культуре, отчетливо проявились их древние связи с высокоразвитой индийской культурой. Почти все народы этой области, давно имеющие письменность, пользуются по сей день или пользовались в недавнем прошлом близко родственными системами письма. При довольно значительном внешнем разнообразии они восходят к южноиндийским вариантам письма грантха, очень часто, хотя и не вполне точно называемым палийским алфавитом. Это прежде всего монская и восходящая к ней бирманская система письма. На их базе развилось письмо у различных тайских народов Западного Индокитая, причем почти каждый тайский народ использует собственный вариант письменности. Сюда же примыкает и лаоское письмо. Основа всех этих алфавитов — графемы согласных звуков, как и в индийском письме, содержащие, при отсутствии дополнительных знаков, гласный «а». Различные диакритические и дополнительные знаки или же варианты основных графем применяются для отсекания этого «а», передачи остальных гласных, а в некоторых алфавитах также и тонов. Основные графические элементы всех этих алфавитов — окружности или части окружности, что обусловлено исторически: преобладающим материалом для письма здесь служили пальмовые листья, на которых писали при помощи острого стила. Прямые линии* расчленяющие жилки листа, нарушали бы его прочность. Таким образом, сам материал обусловил округлость форм шрифта. Несколько более прямоугольны буквы кхмерской письменности.

Древнейшие сохранившиеся монские тексты датируются XI—XII вв.* но следует учитывать, что самые ранние монские тексты до нас, очевидно, не дошли. Почти столь же древне бирманское письмо. Лаоское письмо известна с XIII в.,кхмерское с VIIв., восходящая к нему письменность основного населения Таиланда — кхонтаи (сиамцев) создана в XIII в. Из мертвых ныне алфавитов к ним очень близок чамский, сложившийся к VIII в.

Наиболее древним видом письменности островного мира Юго-Восточной Азии, несомненно, является яванская письменность кави, сходная с упомянутыми выше видами письма и по происхождению и по принципам построения. Первоначально эта письменность, также восходящая к южноиндийскому грантха, употреблялась параллельно с письменностью деванагари. Древнейшие яванские памятники, написанные алфавитом кави, санскритоязычны. С IX—X вв. уже сохранилось много текстов, написанных алфавитом кави и на языке кави. Несмотря на распространение среди всех народов Индонезии, в том числе и яванцев, латинского алфавита, старояванское письмо до сих пор довольно широко используется не только у собственно яванцев, но и у большинства соседящих с ними народов Индонезии.

Сильно видоизмененное южноиндийское письмо лежит и в основе алфавитов других народов Индонезии — батакского, буги-макассарского и реджангского. Эти алфавиты, в особенности реджангский, имеют более углохватне графические формы, что также обусловлено материалом и орудиями для письма: здесь писали металлическим остриев, чаще всего просто лезвием криса, выцарапывая знаки на деревянной, бамбуковой или костяной пластинке. Все тексты на алфавитах индийского происхождения написаны в горизонтальную строчку слева направо. Только у батаков своеобразный способ брошюровки гармошкой рукописей, написанных на бамбуковых планках или листах лубяной бумаги, заставил перейти к вертикальному направлению строчек способом бустрофедон, т. е. одна строка в одном направлении, следующая — в другом, причем текст на каждой странице начинается в ее левом нижнем углу.

Батакские и буги-макассарские тексты написаны на местных народных языках. Языком переписки у реджангов, несмотря на использование своего особого алфавита, служит суматранско-малайский диалект, очень близкий к литературной форме индонезийского языка, но существенно отличающийся от реджангского разговорного языка.

В позднее средневековье в связи с распространением ислама у народов, говорящих на индонезийских языках, как в самой Индонезии, так и вне ее (у чамов), восходящие к индийским формы письменности сменились арабским алфавитом. Однако он очень плохо приспособлен к фонетической и граммати-ческой структуре индонезийских языков и почти везде вышел из практического употребления, будучи в свою очередь заменен латинским шрифтом.

Арабский алфавит используется сейчас в Индонезии при переиздании и переписке старинных литературных и эпических памятников, а главным образом религиозных текстов. Чамы Камбоджи пользуются им шире, в том числе и в бытовой переписке.

На Филиппинах латинский шрифт в настоящее время является почти единственным видом письменности, только моро до сих пор пользуются арабским алфавитом. Однако до испанского завоевания здесь широко бытовали различные виды местных письменностей, представлявшие собой, очевидно, видоизменения древних индокитайских и индонезийских алфавитов индийского происхождения, возможно, через посредство бугского письма. Однако все эти письменности были еще довольно несовершенны и очень мало стабильны как в отношении правил чтения и начертания, так и в направлении и расположении строчек. Сохранилось довольно много тагальских древних текстов, но существовали особые формы письма также на висайском, илокском, пампанганском и пангасинанском языках. Эти формы письма легко уступили место латинице у всех христианизированных народов. Лишь в конце прошлого века ученым стало известно, что древние филиппинские письменности сохранились у некоторых горных народов на островах, наименее затронутых колонизацией, а именно у тагбануа на Палаване и у мангианов на Миндоро. У тагбануа старую письменность помнят лишь немногие старики, но на Миндоро она была довольно широко распространена среди населения горных районов по крайней мере еще двадцать лет назад.

Выработка и упрочение местных ответвлений индийской письменности в странах Юго-Восточной Азии были, как правило, тесно связаны с деятельностью буддийских монастырских школ. Не случайно восходящие к южноиндийским письменности полностью господствуют во всех тех странах Юго- Восточной Азии, где сейчас преобладает буддизм южного толка — Тхерава- да, т. е. в Бирме, Таиланде, Лаосе, Камбодже. Напротив, в странах, где южный буддизм никогда не был широко распространен (Вьетнам, Филиппины, Малайя) или же был позднее вытеснен другими религиями (Индонезия), в настоящее время господствуют сравнительно недавно введенные письменности на латинской основе.

В странах Центрального и Западного Индокитая многие христианские миссии пытались ввести латинскую письменность для бесписьменных ранее народов, но здесь латиница так и не привилась. Зато когда американский миссионер Дж. Уэйд в 1832 г. создал каренский алфавит на базе бирманского круглого письма, он был легко воспринят и прочно укрепился среди ка- ренов.

Из старописьменных языков Юго-Восточной Азии не воспринял графики индийского происхождения только вьетский язык. На протяжении многих веков единственным видом письма у вьетов была китайская иероглифика, до начала XX в. остававшаяся основным средством письменного общения среди высших слоев общества. Однако еще в XVII в. первые португальские католические миссионеры разработали и ввели в обиход вьетнамскую латиницу, постепенно распространившуюся среди народных масс.

Вьетские тексты в иероглифической записи назывались письменностью тьы ном. Китайские иероглифы выступали в ней как в своем прямом значении при передаче многочисленных китайских слов и оборотов, так и для обозначения по звучанию или по смыслу исконно въетских СЛОВ- Письменность эта была довольно неудобна и с конца прошлого века сменилась латиницей. В настоящее время знание иероглифики распространено во Вьетнаме примерно так же, как знание иностранных языков, хотя на старинных предметах, памятниках архитектуры, в орнаментике и других сходных сферах иероглифы весьма обычны.

Передача латинскими буквами вьетских звуков следует в основном правилам старой португальской орфографии. Особенность вьетнамской латиницы — изобилие подстрочных и надстрочных диакритических знаков при гласных для указания вариантов произношения и главным образом тонов. Имеется особая буква D — для передачи звука «д», тогда как буква D передает звук «з». Отголосок прежнего распространения иероглифов виден в том, что в многосложных словах, в том числе и при транскрипции иностранных имен, каждый слог пишется через черточку или с интервалом.

Латинский алфавит стал ныне основным видом письменности в островном мире Юго-Восточной Азии, а также в Малайе.

На Филиппинах старая орфография, исходившая из испанского чтения латинских букв, с начала XX в. заменена новой, приближающейся к значению букв в международной транскрипции.

В индонезийской латинице старое написание по правилам голландской орфографии звука «у» через диграф ое отменено с 1947 г., сохранившись лишь в некоторых фамилиях, но обозначение согласных аффрикатов и шипящих следует использованию буквосочетаний, употребляемых в голландском языке, тогда как малайская латинская письменность эти же звуки передает сходно с правилами английской орфографии.

Все современные виды письменностей Юго-Восточной Азии — хорошо разработанные и высоко совершенные системы письма. Эти письменности от- вечают современным потребностям народов, у которых быстрыми темпами растет уровень народного образования и культуры.