Этнографический блог о народах и странах мира их истории и культуре

Самые интересные заметки

РЕКЛАМА



Фольклор и литература калмыков
Этнография - Народы Европейской части СССР

До середины XVII в.калмыки пользовались старомонгольской письменностью .Появление самостоятельной калмыцкой письменности связано с образованием феодального государства ойратов, а также с еще большим обособлением ойратского языка, а позднее с формированием калмыцкого языка и сложением его литературной формы. Ученый буддийский монах Зая Пандита, просветитель ойратов и ойрат по происхождению, составил в 1648 г. алфавит на старомонгольской графической основе (так называемый старокалмыцкий алфавит), введя в него ряд знаков, отражавших фонетические особенности ойратского языка. Этот алфавит, получивший название тодо бичиг (ясное письмо), применялся и после переселения калмыков в Россию. На нем были записаны и изданы переводы и произведения самого Зая Пандиты, все важнейшие исторические калмыцкие документы, в том числе «Ики-цаджин бичиг»— первый историкоправовой документ калмыков, героический эпос «Джангар», хрестоматии и учебники калмыцкого языка; он использовался и в первые годы Советской власти (до 1924 г.) для печатания газет, журналов и других изданий.

Старокалмыцкая письменность, с которой была знакома небольшая часть калмыцкого общества, уже не соответствовала нормам живого калмыцкого языка, а потому тормозила развитие национальной культуры, затрудняла обучение грамоте калмыцкого населения, создавала технические неудобства при печатании книг и газет. В 1924 г. был принят новый калмыцкий алфавит на основе русской графики. В 1930 г. он был заменен латинизированным, который все же оказался менее удобным и поэтому в 1938 г. калмыцкая письменность окончательно перешла на русскую графическую основу.

В Калмыкии имеется издательство, выпускающее периодические издания и книги. В Элисте выходят газеты «Хальмг ^нн» и «Советская Калмыкия». Издаются газеты и в районах.

До Октябрьской революции грамотных среди калмыков было 2,3%. Первые русские школы, содержавшиеся на средства самих калмыков, стали открываться в XIX в. В 1849 г. в Астрахани начало работать Калмыцкое училище—учебное заведение для калмыцких детей типа интерната, где преподавание велось на русском языке, а родной язык был отдельным предметом. Во всей Калмыцкой степи насчитывалось всего 57 начальных сельских школ, в которых было 467 учащихся.

При Советской власти в Калмыкии произошла подлинная культурная революция. Как и во всем Советском Союзе, здесь введено всеобщее обязательное восьмилетнее обучение. Открыто свыше 240 общеобразовательных начальных, семилетних, восьмилетних и средних школ, в которых обучаются дети колхозников, рабочих и интеллигенции. В республике работает около 2000 учителей, часть из них — калмыки, но есть и пред- ставители других национальностей. Для детей калмыков, работающих в отдаленных местах и живущих в малонаселенных пунктах, организованы в близлежащих к ним поселках неполные и полные средние школы- интернаты, где эти дети обучаются и содержатся за счет государства.

По желанию родителей дети могут обучаться в начальной школе на родном языке, а в старших классах калмыцкий язык изучается как самостоятельный предмет. Для народного хозяйства и культурных учреждений в республике готовят специалистов педагогическое и строительное училища, сельскохозяйственный техникум, школа механизаторов. В калмыцком педагогическом институте обучаются будущие преподаватели калмыцкого языка и литературы, русского языка и литературы, физики и математики. Кроме того, более двух тысяч калмыцких юношей и девушек получают образование в высших и средних специальных учебных заведениях различных городов Советского Союза. Характерен быстрый рост калмыцкой интеллигенции из среды рабочих и колхозников.

В годы Советской власти появились национальные кадры научных работников .

Специалисты по гуманитарным и отчасти естественным наукам сосредоточены в Калмыцком научно-исследовательском институте языка, литературы и истории и в республиканском краеведческом музее (Элиста). Сотрудники института проводят большую работу по изучению истории калмыков, разработке грамматики родного языка, составлению двуязычных словарей, изучению истории калмыцкой художественной литературы, сбору и изданию произведений устного народного творчества. Многие научные сотрудники-калмыки работают на созданной в 1927 г. Калмыцкой государственной сельскохозяйственной опытной станции.

Кроме местных научных центров, калмыцкие ученые работают и в учреждениях системы Академии наук СССР.

Кадры научных работников-калмыков готовят высшие учебные заведения Москвы, Ленинграда и других городов РСФСР. Аспирантуру будущие ученые-калмыки проходят большей частью в различных институтах Академии наук СССР.

Фольклор и литература

У калмыков, как и у других народов, с давних пор существовали различные мифы и легенды, отражающие наивные представления о мироздании, происхождении людей и животных, явлениях природы. В то же время у них был накоплен запас эмпирических знаний, добытых в процессе многовекового ведения кочевого степного скотоводческого хозяйства; этот опыт передавался из поколения в поколение.

В монастырях, а иногда и в ставках степных феодалов были ученые монахи (ламы и бакши); они всю жизнь занимались штудированием священных буддийских книг на тибетском и старомонгольском языках. Только немногие из них пытались, хотя и в рамках своего ограниченного мировоззрения, осмыслить историю, язык, литературу своего народа или, изучив тибетскую народную медицину, лечить больных.

Сведения по истории калмыков содержатся в летописях, а также в генеалогиях знатных родов и жизнеописаниях крупных феодалов. В 1640 г. были записаны «Монголо-ойратские законы» — свод норм степного обычного права, в которых ярко отражено становление феодальных отношений.

В России историей, филологией, этнографией калмыков занимались многие ученые. Сведения о калмыках можно найти уже в работах П. С. Палласа и И. И. Лепехина. Много этнографических материалов собрано П. Небольсиным, И. Житецким, Я. П. Дуброво, А. Поповым, И. Г. Прозрителевым. Большую работу по составлению грамматики и изучению калмыцкого языка провели А. Бобровников, А. А. Позднеев, К. Ф. Голстунский, В. Л. Котвич, Б. Я. Владимирцов. В. Л. Котвич впервые полностью записал калмыцкий эпос «Джангар». Был опубликован также ряд работ о родоплеменном составе и экономическом положении калмыков в начале XX в. В конце XIX—начале XX в. собиранием калмыцкого фольклора занимался преподаватель родного языка в Астраханском калмыцком училище Н. Бадмаев. Он опубликовал калмыцкие сказки и пословицы, переведя их да русский язык.

Некоторые из названных ученых продолжали свою деятельность и в советское время. Из советских ученых прежде всего следует назвать Б. К. Пашкова, С. А. Козина и Н. Н.Пальмова — крупных исследователей в области филологии, истории и этнографии калмыков.

Из фольклора калмыков наибольшей известностью пользуется героический эпос «Джангар», состоящий из нескольких десятков тысяч стихов. Его исполняли обычно джангарчи — народные сказители, которые наизусть знали песни эпоса. По мнению большинства исследователей, эпос сложился в период феодальных войн, раздиравших Монголию в XV в., но отдельные эпизоды относятся к более раннему времени. Впервые «Джангар» был полностью записан в 1908—1910 гг. от знаменитого сказителя Овла Эляева.

Основным сюжетом эпоса являются подвиги 12 богатырей хана Джан- гара, совершенные иМи в борьбе с полчищами многоголовых чудовищ — мангасов и шульмусов. Главная идея эпоса— единение и благополучие народа, служение ему.

Жизни свои острию копия предадим,

Страсти свои державе родной посвятим.

Да отрешимся от зависти, от похвальбы,

От затаенной вражды, от измен, от алчбы.

Груди свои обнажим и вынем сердца И за народ отдадим свою кровь до конца г.

Калмыки мечтали о сказочной стране Бумбе, где «все родовиты, нет бедняков и сирот», «все живут в довольствии и изобилии», «не деля ничего на мое и твое»:

Счастья и мира вкусила эта страна,

Где неизвестна зима, где всегда весна,

Где не смолкая, ведут хороводы свои Жаворонки сладкогласые и соловьи,

Где и дожди подобны сладчайшей росе,

Где неизвестна смерть, где бессмертны все,

Где небеса в нетленной сияют красе,

Где неизвестна старость, где молоды все,

Благоуханная, сильных людей страна,

Обетованная, богатырей страна 1.

Калмыцкие сказки своими корнями уходят в глубокую древность. Главные герои их — простые люди. Основное содержание — борьба доброго начала со злым, причем добро всегда одерживает верх над злом.

Разнообразны виды калмыцких песен. Это длинные и протяжные исторические песни о подлинных событиях (об участии калмыков в войнах Петра Первого и Отечественной войне 1812 г.), проникнутые глубоким чувством лирические, ритмичные трудовые, грустные или веселые обрядовые песни.

Остроумны и метки калмыцкие пословицы, поговорки (у,лгу,р) и загадки. «Если не работает рука, то и рот не работает», «Около мастера будешь мастером, около сажи — сажей».

У калмыков распространен своеобразный вид народного творчества — йорэл — благопожелание. Йерельчи и теперь часто выступают на праздниках с пожеланиями, чтобы «на земле царил мир, счастье и благополучие, чтобы люди богатели и размножались», «Пусть под покровом мира счастливо живут калмыки».

В дошедшей до нас литературе предков калмыков — ойратов — много произведений, распространенных и в монгольской литературе. Обычно такие произведения проникали к монгольским народам с юга, из Индии, через Тибет. Ярким примером может служить сборник сказок «Сидди кюр» («Волшебный мертвец»), восходящий к индийским сказкам «25 рассказов Веталы». Кроме «Сидди кюр», у калмыков были распространены рассказы про Арджи-бурджи-хана и сборник мифологических сказок «Панчатантра».

Исторические хроники ойратов, как и монгольские, изобиловали литературными вставками, стихотворными и прозаическими. Они включали благопожелания (йерель), похвалы (магтал), а также большое количество мифов и легенд, особенно о происхождении земли, народов и знатных родов. Обычно исторические летописи начинались мифом о сотворении мира (заимствованным из буддийской литературы), далее следовали мифы и легенды о происхождении живых существ, человеческого общества и, наконец, отдельных племен, родов, их вождей. Только после этого вступления начиналось повествование об исторических событиях.

К исторической литературе близко примыкают исторические песни- поэмы, в основе которых лежит действительное, точно датированное событие. Примером может служить «Сказание о монгольском Убуши-хун- тайджи и его походе против дербен-ойратов» (1557 г.). В поэме рассказывается об одном из эпизодов ойрато-халхаских феодальных войн XVI в.

Сохранилось также некоторое количество жизнеописаний исторических деятелей древности. Особенно распространены «Жизнеописания Зая Пан- диты», а также рассказы, связанные с междуусобной борьбой феодалов. В таких описаниях много легендарных подробностей, наслоившихся на первоначальный рассказ.

Эти литературные произведения бытовали у калмыков еще в XX в. Лишь в советское время, когда произошли коренные изменения во всех областях материальной и духовной жизни, они уступили место новым сюжетам и жанрам.

Основоположником советской калмыцкой литературы был Х.Б.Кануков (1883—1933 гг.)—один из организаторов красных калмыцких воинских отрядов .Человек многосторонне одаренный,боец и командир,он одновременно был первым поэтом, первым калмыцким журналистом и редактором. Поэзия X. Б. Канукова проникнута пафосом гражданской войны, она имеет боевой, жизнеутверждающий характер. Одновременно с X. Б. Кануковым как зачинатели новой калмыцкой литературы выступили Н. Манжиев (1905—1936 гг.) и Б. Б. Басангов (1911—1944 гг.). Продолжают работать п теперь С. Каляев, X. Сян-Бельгин, К. Эрендженов.

Особое место в литературе занимал Амур-Санан (1888—1940 гг.)—один из организаторов Советской власти в Калмыкии. Писал он свои произведения на русском языке. Его повести «Аранзал», «В степи», а также роман «Мудрешкин сын» отличаются большим художественным мастерством, они отражают наблюдательность автора, его знание быта народа.

Произведения современных калмыцких писателей печатаются в литературном альманахе «Теегин герл» («Свет в степи»), который издается в Элисте, и выходят отдельными книгами. Многие из них переведены на бурятский, якутский языки, а также на языки народов Дагестана. В переводе на русский язык произведения калмыцких писателей встречаются на страницах центральных литературно-художественных журналов. Калхмыц- кие писатели пишут свои произведения и по-русски.