Этнографический блог о народах и странах мира их истории и культуре

Самые интересные заметки

РЕКЛАМА



Письменность хауса, фульбе и канури (аджами)
Этнография - Народы Африки

В Западном Судане на арабской основе давно уже возникла письменность у хауса, фульбе и канури. Все эти виды письменности известны под общим названием «аджами». Характер письма показывает несомненную связь с Магрибом. Роль Магриба и его культурных центров — Феса и Кайруана — в культурной традиции Западного Судана была очень велика. В Тимбукту, в Санкоре уже в XIV—XV вв. существовал мусульманский университет, игравший для Судана не меньшую роль, чем аль-Азхар для Египта. Санкорский университет, так же как и Фесский, достиг наибольшего расцвета в XV в. О характере литературных произведений средневекового Судана можно судить по нескольким историческим хроникам, написанным на арабском языке. Одна из них — «Тарих ас-Судан», т. е. «История Судана», составленная Абдарахманом ас-Саади, мандинго или фульбе по происхождению,— описывает историю Сонгаи. Другая — «Тарих аль-Фетташ» (или «Фетасси», как ее называют в Судане; ее полное заглавие в переводе: «История Ищущего познать историю городов, войск и главных деятелей стран Текрура», т. е. Западного Судана) — составлена около 1620 г. Махмудом Кати, уроженцем Тимбукту. Несколько позже была составлена хроника «Теджкирет ан-Нисиан аль- Акбар Мулук ас-Судан». Автор ее, имя которого осталось неизвестным, был фульбе или мандинг из г. Масина на Нигере. Хроника служит как бы продолжением первых двух хроник, доводя изложение истории Судана до середины XVIII в.

Письменность хауса и фульбе основана на западноарабской магриб- ской письменности с добавлением дополнительных значков для обозначения е, необходимого для обоих языков.

На языке хауса издавна существовала своя литература — поэмыг исторические хроники и д. п. К числу хроник относятся история Сокото, история Кано, история султаната Ахир (нынешний Азбен) и многие другие. Особый интерес представляют жалованные грамоты — махрамы, которыми даровались привилегии вельможам и целым родам. Наиболее древние из них относятся к XI—XIII вв. Они содержат много любопытных подробностей по истории стран Судана. Не все эти хроники составлялись на арабском языке. Авторы их были либо фульбе, либо хауса, одинаково писавшие как по-арабски, так и на своем родном языке. Так, например, живший в конце XVIII — начале XIX в. основатель царства Сокото Осман- дан-Фодио и его сыновья были не только политическими деятелями, но и писателями. Осман-дан-Фодио был автором трактата на арабском языкф «Танбиху-ль-Икван», где изложено значение ислама с точки зрения фульбе. Он же был автором военных песен как на своем родном языке фульбе, так и на языке хауса. Сын его Мохаммед Белло, правивший в Сокото, написал по-арабски «Объяснение трудностей истории стран Текрура», а брат Османа, Абдаллах, был автором нескольких победных песен на языке хауса. Сын Мохаммеда Белло написал «Нахау фульфульде» — грамматику языка фульбе на том же языке.

На языке фульбе существует своя оригинальная художественная литература. Наиболее значительное произведение — касыда (поэма) в честь аль-Хадж-Омара, составленная его близким учеником Мохаммеду АлиуТьямом в1890 г. в Сегу на Нигере. Поэма эта насчитывает 1189 строф. В стихотворной форме воспеваются жизнь и походы аль-Хадж-Омара, его борьба с бамбара и попытки объединить весь Западный Судан под властью мусульман. Сам аль-Хадж-Омар, по происхождению фульбе из Фута-Торо, написал на арабском языке сочинение религиозного характера «Эр-Рима» («Копья»). Кроме этих двух поэтов, наиболее известны в Фута-Торо аль-Хадж-Махмаду Ламине, родом из Голлера (Лао), Ахмаду Тидьяни из Каэди и шейх Дьядье Дьявандо из Каарты. Составленные ими касыды посвящены религиозным сюжетам, восхвалениям аллаха и его пророка,*а также правовым и моральным поучениям. Поэма Мохаммеду Алиу Тьяма, так же как и поэма Ламине Тафсира Ахмеду Дьянабу, написанная в честь аль-Хадж-Омара и его победы над бамбара Каарты, представляет собою историческое повествование. Большая поэма (касыда) Алиу Тьяма в поэтической форме излагает все события жизни аль-Хадж-Омара. Чтобы оценить трудности составления этого произведения, достаточно сказать, что по законам стихосложения поэма должна иметь на всем протяжении одну рифму. Алиу Тьям воспользовался рифмой -та, но так как в языке фульбе нет ни одного существительного с этим окончанием, автор пользуется одной глагольной формой (отрицание перфекта действительного залога), выдержав ее на протяжении всех 1189 строф поэмы. Кроме религиозных и исторических поэм, существуют также произведения, где в стихотворной форме воспеваются преимущества земледелия и труда крестьянина, другие воспевают занятия скотоводов и т. п.

Казалось бы, что для поэтов-фульбе, пользующихся приемами арабского стихосложения, было бы проще изложить свою тему на арабском языке, тем более что арабский язык — язык образованных мусульман. Но это означало бы сделать свою поэму достоянием лишь узкого круга ученых-мусульман. Создавая поэтическое произведение на своем родном языке, автор обращается ко всему народу, среди которого грамотных почти нет. Касыды эти заучиваются наизусть, их распевают на базарах, слепые и нищие напевают их, прося милостыню, ходя по домам, странствующие марабуты и их ученики читают их в мечетях, где собираются толпы слушателей. Таким образом произведения становятся достоянием всего народа.

В качестве историков и писателей выступают не только хауса и фульбе, но и канурийцы и туареги. Так, туарег Хадж Осман написал на языке хауса историю г. Гат, а кануриец Хадж Абдаллах на том же языке описал путешествие из Судана в Мекку. Другой кануриец, имам Ахмед аль-Бор- нуви, описал историю султана Идриса Алаума. Его соотечественник Малам Умр написал несколько рассказов на языке канури.

На языке хауса записана история фульбе. Различные маламы (мусульманские ученые) записали на основании устных традиций историю происхождения хауса, появление ислама в странах Судана; ими составлены сборники сказок и пословиц и т. д. Надо сказать, что все эти произведения всегда имели очень небольшой круг читателей. Это по преимуществу маламы, кади и другие представители интеллигенции, получившие образование в местных мусульманских школах.

Письменность на арабской основе была распространена в Судане еще в середине прошлого века. Теперь она сменяется письменностью, основанной на латинском алфавите. Правительственные типографии Нигерии издают официальные распоряжения, печатают учебники и газеты на языке хауса, пользуясь латиницей. Письменность фульбе на арабской основе была распространена не только в Нигерии, но и в Фута-Джалон — центре старинной культуры фульбе. На языке канури в Борну существует своя письменность, весьма сходная с хаусанской, но по значению она уступает письменности фульбе и хауса.

Примитивные системы записи

В центральной части Африки на всем ее протяжении, начиная с Танганьики и кончая западными областями Конго и Судана, существуют самые разнообразные системы заметок, зарубок и т. п., имеющих целью передачу сведений. Так, у многих племен Восточной Африки издавна существовал обычай записи поучений во время обрядов посвящения при помощи зарубок. Нередко значки эти носили пиктографический характер. Подобных способов записи очень много, и они служат той основой, на которой могли возникнуть более совершенные способы записи и системы письменности.

Нсибиди

В Западной Африке на верхнегвинейском побережье в Южной Нигерии, в первом десятилетии XX в. было обнаружено существование особого вида письменности — нсибиди, которою население пользовалось для записи судебных протоколов, передачи разных сообщений и т. п. Нсибиди, состоящая из упрощенных пиктографических знаков, имеет характер особой системы письма. Письмо нсибиди не выработало определенного числа значков: нередко одни и те же знаки в различных комбинациях получали разное значение, но в целом при помощи их можно было вести записи, понятные для всех знающих нсибиди.

Письменность ваи

Письмо нсибиди очень близко по своему характеру к системам слогового письма народов ваи, менде и тома (лома) в Либерии и Сьерра-Леоне. Изобретение письменности ваи приписывается некоему Мамолу Дувалу Букеле, жившему в первой половине XIX в. Позднейшие исследователи лингвисты-африканисты Штейн- таль, Делафосс, Миджед и Джонстон считали невероятным самостоятельное изобретение письма ваи и старались доказать, что это письмо — результат приспособления либо латинского, либо арабского, а, может быть, даже туарегского письма. Однако изучение значков показало, что они, подобно нсибиди, представляют собою видоизменение первоначальных идеограмм. Теперь установлено, что письмо ваи различает два типа звуков Z, два типа d, имеет особые значки для обозначения лабиовелярных звуков и т. п., т. е. отмечает самым точным образом звуковой состав языка ваи. Все эти фонетические особенности оставались неизвестными для исследователей языка ваи вплоть до 30-х годов XX в. Письменность ваи, несомненно, была местным изобретением. В настоящее время письменность эта широко распространена среди ваи. Она дала толчок к появлению письменности у двух соседних племен — менде и тома. О существовании письменности тома стало известно лишь в 1943 г. Повидимому, такого же типа письмо существует у баса и герзе (во Французской Гвинее)1.

Письменность бамум

Письменность народа бамум (или мом) также имеет своего изобретателя, вождя бамумов Ньойа, пра- вившего в первом десятилетии XX в. Он, по его собственному признанию, воспользовался пиктографическими значками, существовавшими у бамумов издавна, и, вероятно под влиянием письменности хауса или европейского письма, произвел их отбор и закрепил за определенными значками определенное звуковое значение. Письмо бамум имеет чисто пиктографический характер: каждый значок обозначает целое слово. Значки эти могут быть употреблены и для передачи фонетически сходного слова, т. е. выступают в качестве фонограмм. В этом отношении письмо бамум в известной степени сходно с письмом древнего Египта. Ньойа отнесся к своему изобретению очень серьезно, много работал над ним, постоянно улучшая и совершенствуя письменность, обсуждая ее на советах старейшин, и постепенно превратил свою письменность в силлабическую.